- Research Field
-
No content
- Paper Publications more+
- [1] LGR,作者型文本视域下《金锁记》英译批评研究.译道,2024, [2] LGR,“作者型文本视域下《金锁记》英译批评研究”.译道,2024, [3] LGR,化境的魅力与挑战_张爱玲和...《老人与海》翻译的比较研究.江苏外语教学研究,2024, [4] LGR,张爱玲小说在英语世界的经典化过程.外国语言文学,2022, [5] LGR,张爱玲小说在英语世界的经典化过程.外国语言文学,2022, [6] LGR,基于翻译实践的科幻小说中的回译研究.北京第二外国语学院学报,2019, [7] LGR,功能理论应用于文学翻译的新尝试.外国语文2009,2009, [8] LGR,德国功能翻译理论误读误用的反思.《天津外国语学院学报》,2010, [9] LGR,文学翻译批评中功能翻译理论误用个案分析.《外语教学理论与实践》,2011, [10] LGR,国外“本地化”翻译研究学术话语的构建.《上海翻译》,2012,
- Patents
-
No content
- Published Books
- [1] 李广荣,高城堡里的人.[A translation].凤凰出版传媒股份有限公司译林出版社2013.9,2020 [2] 李广荣,《屠夫十字镇》.[A translation].上海人民出版社,2020
- Research Projects
- [1] 张爱玲小说在英语世界的经典化进程研究,李广荣, [2] 张爱玲小说在英语世界的经典化进程研究,李广荣, [3] 翻译变通的语用认知研究,李广荣, [4] 翻译变通的语用认知研究,学校社科项目,李广荣, [5] 翻译变通的认知语用研究,省教育厅社科项目,李广荣, [6] 张爱玲小说在英语世界的经典化进程研究,省、市、自治区社科基金项目,李广荣,